本篇文章3929字,读完约10分钟
学者scholar
拜伦( george gordon byron 1788—1824 )是英国19世纪初伟大的浪漫诗人,代表作品有《查尔德·哈罗德游记》、《唐迷》等。 他不仅是伟大的诗人,也是为理想奋斗一生的勇士,积极勇敢地投身于革命。 罗素在《西方哲学史》上专门发表了关于拜伦的章论,高度评价了他对西方哲学、思想、文学、艺术的深刻影响。
01
当周围渐渐黑下来
理智的光芒悄悄地消失了
希望之火摇曳
我在孤独中徘徊。
——拜伦《通往奥古斯塔的诗章之一》
when all around grew drear and dark,
and reason half withheld her ray,
and hope but shed a dying spark,
which more misled my lonely way。
--george gordon byron
stanzas to augusta
02
乌云飘落在你的头上
我试图遮住你灿烂的光芒
你远射的明辉会越来越纯粹。
逐一驱散袭来的暗色。
——拜伦《通往奥古斯塔的诗章之一》
and when the cloud upon us came,
whichstrovetoblackeno ' erth yray -
then purer spread its gentle flame,
and dashed the darkness all away。
--george gordon byron
stanzas to augusta
03
幸运的是,有你清辉永驻的光芒。
像天使的眼睛一样看护我
用永远闪耀的慈悲之光
停止了我身后阴沉沉的夜幕。
——拜伦《通往奥古斯塔的诗章之一》
oh,blest be thine unbroken light!
that watched me as a seraph's eye,
and stood between me and the night,
for ever shining sweetly nigh。
--george gordon byron
stanzas to augusta
04
你的心是善良的,但永远不会改变。
你的灵魂是柔顺的,但决不妥协。
——拜伦《通往奥古斯塔的诗章之一》
thy heart can feel — but will not move;
thy soul,though soft,will never shake。
--george gordon byron
stanzas to augusta
05
如果我再见到你
经过漫长的岁月
我该怎么和你打招呼?
默默地流泪。
——拜伦《从前分手》
if i should meet thee
after long years是,
how should i greet thee?
with silence and tears。
--george gordon byron
when we two parted
06
没有直径的树林,很有情趣。
无人之岸,有多惊讶?
没有人驻扎,是为了桃源。
岸边悬崖之间,鼓涛很期待。
我们爱世人,更爱自然。
——拜伦《查尔德·哈罗德游记》
there is a pleasure
in the pathless woods是,
thereisaraptureonthelonelyshore,
there is society,where none intrudes,
by the deep sea,and music in its roar :
i love not man the less,but nature more。
--george gordon byron
childe harold's pilgrimage
07
他远走异域关山
我学会了如何忍受悲伤
虽然对往常的良辰只叹息了一声,
用复杂的情景排除心事。
——拜伦《答一淑女》
wanderingonthroughdistantclimes是,
he learnt to bear load of grief;
just gave a sigh to other times,
and found in busier scenes relief。
--george gordon byron
to a lady
08
你死了还这么美。
消失不枯
就像划过天空的流星
坠落时是最明亮的。
——拜伦《塞尔莎哀歌》
and thou wert lovely to the last;
extinguish'd,not decay'd;
as stars that shoot along the sky
shinebrightestastheyfallfromhigh。
--george gordon byron
to thyrza
09
我的祭坛是山,是海,是大地,是星星。
从大化中涌出的一切
人的灵魂也从那里涌出,回归。
——拜伦《唐璜》
myaltarsarethemountainsandtheocean,
earth-air-stars是,
allthatspringsfromthegreatwhole。
who hath produced
and will receive the soul。
--george gordon byron
唐娟
10
远处的落日染上了云
色调温厚柔和
日暮乡关,层云尽染
什么样的笑声深入我的心里
是纯粹的喜悦
还有光阴的馀晖
照亮了我的心田。
——拜伦《我看见你哭了》
as clouds from yonder sun receive
a deep and mellow dye,
which scarce the shade of coming eve
can banish from the sky,
those smiles unto the moodiest mind
their own pure joy impart;
their sunshine leaves a glow behind
that lightens o'er the heart。
--george gordon byron
i saw thee weep
11
你的美,离开世界独立
你的声音,就像流水之韵。
我保持沉默,不找。 另外,我不会吐露你的芳名。
——拜伦《乐章》
there be none of beauty's daughters
with a magic like thee;
and like music on the waters
is thy sweet voice to me
i speak not,i trace not,
i breathe not thy name。
--george gordon byron
12
你也可以走在微茫的荒野上
或者在暗蓝色的波浪中跳跃
撒克逊浮华的繁文缛节
不符合我出生自由的意志。
我想念坡道险峻的山地
向往惊涛掠夺的礁石。
命运啊
请释放这个温顺的田畴
夺回这个美丽的尊荣称号!
回到我爱的山岳
巌岩应该是大海和最狂暴的吼叫。
——拜伦《想成为童真》
or roaming through the dusky wild,
or bounding o'er the dark blue wave;
the cumbrous pomp of saxon pride
accords not with the freeborn soul是,
whichlovesthemountain ' scraggyside,
andseekstherockswherebillowsroll。
财富!
take back these cultured lands是,
takebackthisnameofsplendidsound!
place me among the rocks i love,
which sound to ocean's wildest roar。
--george gordon byron
i would i were a careless child
描写画家丁融,1970年出生于上海。
我毕业于中国传媒大学情报学专业。
上海市美术家协会会员。
这次的作品为宣纸上色。
丁荣格
born in 1970 in上海,
梯度自。
thecommunicationuniversityofchina。
thepaintingsincludedinthisessay
were produced on chinese rice paper
by chinese artist mr ding rong。
褒奖
往时精选
学人书信| 36人学人推荐书(文史哲)| 36人学人推荐书(政经法) |年学人scholar书信|东西文化通知读本
学者采访|萧功秦|吴国|杨福泉|何义亮|刘清平|姜克实|寇延丁|刘绪李刘道玉
学人往事&; 逝者|杨小凯|杨绛|炸水|胡适诞生127周年|中华逝世7周年祭|陈梦家|巫宁坤
学人史料|赵元任|钱穆|胡适逝世57周年|一弁心香祭新华|一代文心|巫宁坤
专题|馀英时|苏东坡|四大发明|自由|读书和思考|院系调整|曹雪涛事|什么是中国领土
学习人思想的芦苇
投稿联系方式: isixiang@vip.qq
原标题:“拜伦:撒克逊浮华的繁文缛礼,我出生不符合自由意志|丁融绘画”
阅读原文。