本篇文章1353字,读完约3分钟
随着中国人的视野越来越广,出国留学和移民后,出国就医逐渐成为一种趋势。据海外医疗服务机构圣诺家庭称,出国看病的人中有70%是重度癌症患者,其次是心脏病、脑瘤、骨科和癫痫。在顾问中,有些病人为了省钱想自己出国看病。如果你不了解国外的医疗环境,自己去国外看病是不容易的。患者可能会遇到以下障碍。
障碍1:对国外医院的了解不够
国外医院在治疗技术上有自己的优势。例如,美国的医学博士安德森治疗中心被认为是世界上最好的癌症医院,克利夫兰诊所以治疗心脏病而闻名。它是美国最大的心脏瓣膜手术基地。如果病人不知道哪家医院是最好的治疗医院,也不知道他们擅长什么,在几家医院之间来回跑不仅会消耗体力,甚至会导致严重的后果,如错误的门诊服务、错误的医生和错误的医院。
问题2:整个过程我都吃不下
去日本就医,在申请医疗签证时,首先要提交医疗机构出具的预约证明和身份保证机构出具的身份保证,这与其他国家不同。此外,国外医院不接受预约门诊,这使得预约门诊很困难,专家咨询的时间也很短。复杂的案件需要由多个部门登记。日本的大医院需要当地的小医院出具介绍信,病人才能去大医院治疗。在收到医生的预约信和护照(包括签证)之前,患者最好不要预订机票,因为大使馆接受和邮寄护照可能会导致患者延迟收到护照,从而导致机票变更或取消。
问题3:我不知道所需病历资料的标准
因为医学术语更专业,医生有表达它们的习惯和临床上常用的缩写。例如在美国,不同的州和医院在习语的使用上有所不同。例如,美国不同州的医生在病理学上有不同的习惯用语,德克萨斯大学安德森癌症中心和马萨诸塞州总医院的习惯用语有时也不同。除非患者学会这些临床上常用的表达方式和缩写,否则病历的翻译将会更加规范和专业,这更符合美国医生的阅读习惯。否则,如果数据准备不符合要求,将不得不反复修改和提交,从而延误治疗的最佳时间。
问题4:语言不合理,场景非常尴尬
外国对中国来说是陌生的,他们不谈论专业的医学词汇翻译,但是日常语言交流将成为一个问题。让外国医生拿你的病例,画图,做手势,用生动的颜色解释你的病情,但你只能在雾中回响,却不知道说什么。鸡和鸭讲述的场景相当尴尬,更不用说促进你的疾病治疗。特别是在日本,医院要求具有中国或日本医学资格的人可以担任医学翻译,而普通人不能担任医学翻译。
问题5:不熟悉环境,饮食、生活和交通都有问题
当去国外看病时,医院不收取医疗费用,也不允许红包。在美国,病人在看到自己的病情后会按照医生的处方服药,而不是直接在医院配药,而是去大型超市和购物中心的药房买药。有些药剂师会严格检查医生开的药和你的病情、剂量之间的关系,有些药剂师会详细告诉病人如何服药。此外,美国的饮食文化与中国大不相同。有些病人经常不能适应医院的饮食,他们的家人不知道如何准备有营养的食物,这会给病人和他们的家人带来麻烦。
此外,当国外发生医患冲突或医疗事故时,患者应如何应对?虽然可能性很小,但还是有风险的。因此,如果你选择自己出国看医生,你必须首先突破上述障碍。海外医疗服务机构圣诺家庭建议,如果患者对自己出国看病没有把握,最好找一家专业的海外医疗服务机构,为患者提供医院预约、病例整理与翻译、签证办理、住院安排、海外陪同翻译等一站式服务,让患者不用担心也不用费力就能出国看病。