本篇文章1738字,读完约4分钟
如果释迦牟尼知道《金刚经》在吴秀波的出轨中突然流行,他怕自己会生气而转世。
1.
作为佛教经典,《金刚经》、《心经》和《楞严经》一直是佛教徒的必读书目,其中《金刚经》尤为著名。以佛教氛围浓厚的娱乐圈为例。娱乐新闻经常看到“孙犁亲笔写的《金刚经》;”王菲演唱了《金刚经》,而李伟在三岁时又倒了回去陈坤每天都读《金刚经》等等。甚至在吴秀波本人说金刚经治愈了他的抑郁症之前就接受了采访。
正如儒家提出了《论语》,道家提出了《老子》,佛教提出了《金刚经》。
金刚经是印度早期的大乘佛教。它流行的全称是《金刚经》,这是鸠摩罗什最广泛翻译的版本。它有5043个单词,分为32个产品。
根据传说,《金刚经》记载了佛陀弟子徐菩提与释迦牟尼老师的对话。“空”的智慧贯穿始终,例如,“所有阶段都是错误的。如果你看到相反的情况,你会看到如来。例如,“过去没有心脏,现在没有心脏,将来也没有心脏。”总之,在《金刚经》描述的世界观中,世界上能看到的一切都是假的。
虽然佛教说世界充满谎言,但不可否认的是,从古代到现在,从皇室到普通人的家庭,从佛教和文化界到世俗社会,这部佛经一直受到高度赞扬。其中,《鸠摩罗什》有几个版本,翻译和介绍最早,流传最广,影响最大。民国时期著名的佛教学者王曾说:“这部经是世界上流传最广的,从儒教到当铺、贩夫走卒都有。”比丘、比丘尼、尤伯赛、尤伯夷,乃至神坛上的道士,都是持经的。”因此,鸠摩罗什成为中国三大佛教翻译家(法显和玄奘)中的第一个,也是唯一的外国人。
把这部佛经带到中国的传播者可能没有想到,这部来自古印度的佛经在东方大地上流传了1000多年后,仍然能够保持如此持久的影响,这被认为是无止境的优点。
2.
公元379年,前秦朝皇帝傅坚占领了襄阳城,并把和尚道安迎进了都城长安。据传,被迫西迁的石曾对傅坚说:“陛下不必邀我。邀请鸠摩罗什真是太好了!”傅坚很久以前就听说过鸠摩罗什的名声,他许下了一个愿望,希望有一天他能欢迎这位西方僧人到中原来推广佛教。
鸠摩罗什出生在一个贵族家庭。他的父亲是天竺(今天的印度)的一个著名的和尚,他受到西方国家的钦佩。后来,他作为一名国家教师受到了佛教大国库车(今新疆库车)的欢迎。国王库卡也娶了他的妹妹。鸠摩罗什出生后,在家人的影响下,他广泛学习大乘经典并发表演讲。他在30岁之前就成为了一名媒介观察大师,并在西部地区的30多个国家成名。
龟兹故国壁画
公元382年,傅坚派吕光将军率领七万大军出使西域。原计划是先攻焉耆平丘祠,然后回李占领凉州。据说他临走前对吕光说,如果打败了龟兹,就一定要请和尚鸠摩罗什去长安。不幸的是,已经太晚了,不能见主人。在同一时期,傅坚在前秦和东晋的战斗中被击败。公元384年,姚昌建立了后来的秦朝,杀死了傅坚。吕光得知后,于公元386年接管凉州,建有“泰安”之称,史称“后凉”。
直到公元401年,后秦的姚兴把鸠摩罗什作为佛教徒送到长安。十多年后,鸠摩罗什投身于长安翻译经典语录。他在桂峰山下的逍遥园修建了一座名为草堂寺的寺庙和翻译场。当时,翻译团队非常庞大。在鸠摩罗什的主持下,翻译界出现了翻译家、杜宇、范本、毕寿、润文、郑毅、校刊等翻译程序,分工精细、体系健全、集体协作。据记载,姚兴曾选派“八百多名僧人”帮助鸠摩罗什翻译经文,有三千多名僧人从四面八方赶来学习,据说“三千多名弟子一起翻译了经文”。
鸠摩罗什自西向东到长安的那一年,东晋的一位僧人法显从长安出发西游取经。
3.
关于佛教传入中原,最普遍的看法是,它始于汉代,在法显第一次出国之前,以前的佛经大多是由中原僧人根据自己的感受翻译的。他们不精通梵文的原意,翻译的佛经晦涩难懂,与原文大相径庭。在鸠摩罗什的翻译诞生之前,它从未像现在这样促进了中国佛教的发展。
鸠摩罗什翻译经典的态度是相当严肃的,力求译得优雅而不失原意。他翻译的《般若波罗蜜多心经》第一次将观世音菩萨翻译成观世音菩萨,中国人崇拜它已有1000多年。“颜色是空,空是颜色”这句名言,现在连不信教的人都很熟悉了。今天也有许多著名的词汇,如“广阔的世界”、“一尘不染”、“幻想”、“零落”、“闪耀的背影”、“火坑”、“烦恼”、“苦海”、“魔鬼”、“世界”、“未来”、“心灵”。